INTERPRÉTATION - TRADUCTION - SERVICES LINGUISTIQUES

la communication multilingue, la clé pour votre expansion à l'international

Les langues, moteur essentiel des échanges institutionnels et du développement international des entreprises.

Services linguistiques premium pour entreprises, institutions et communications sensibles

Avec plus de 20 ans d’expérience en interprétation et en traduction, Margarida, fondatrice du bureau ArtiLingua, a commencé sa carrière à Bruxelles auprès des institutions européennes, avant de créer en 2013 une structure spécialisée dans les services linguistiques.

 

Aujourd’hui, ArtiLingua accompagne les entreprises dans un environnement international en constante évolution. Avec rigueur et sensibilité, ArtiLingua propose des prestations de traduction écrite et orale conçues pour optimiser la communication, renforcer la présence digitale et soutenir les projets de développement à l’international.

 

Le bureau collabore avec des entreprises du CAC 40, des start-up, des PME ainsi que des institutions publiques sur des projets où chaque mot compte : implantation sur les marchés hispanophones, partenariats internationaux, contenus multilingues et stratégies digitales. Les clients bénéficient d’un contenu rédactionnel précis et d’une approche linguistique stratégique, pertinente et parfaitement adaptée à chaque public cible.

 

Parce qu’une communication cohérente, fluide et impactante est la clé de toute réussite.

INTERPRÉTATION - TRADUCTION - COMMUNICATION GLOBALE

Caressons les mots pour faire danser les langues

Interprétation - CONFÉRENCES À L'INTERNATIONAL

Parler - Interpréter - Négocier

Il existe plusieurs types d’interprétation selon le format de l’évènement :

  • simultanée (en cabine ou en bidule)
  • de liaison et d’accompagnement
  • consécutive. 


ArtiLingua vous propose toujours la modalité d’interprétation qui s’adapte le mieux à vos besoins et à vos attentes.

Traduction - CONTENUS RÉDACTIONNELS​

Écrire - Traduire - Créer​

Les contenus rédactionnels en langue étrangère font partie de la carte de visite de votre entreprise et de votre ADN.


C’est bien de prendre soin des textes dans sa langue d’origine, mais c’est encore mieux de proposer des textes et des traductions de qualité et optimisées.

COMMUNICATION GLOBALE​

Gestion de projets - Content brand - Au-delà de la traduction​

De la gestion d’équipes d’interprètes pour vos réunions internationales à la traduction et adaptation culturelle, relecture et optimisation linguistique, transcréation pour les contenus marketing et SEO, et harmonisation des messages sur plusieurs marchés.


Gestion complète de vos projets
et de la coordination des équipes.

+200 CLIENTS ACCOMPAGNÉS

EXPERTISE GLOBALE

+20 ANS À DONNER VOIX AUX MOTS

CLIENTS & EXPÉRIENCES

Quelques références

Alstom_logo.svg
ICC-logo
Logo_Cityscoot
LOGO_SESSUN
Kiabi_logo
LOccitane en provence
Logo-Region
logo-cirad-1024x342-1

Vous voulez être le prochain ?

ce sont les clients

 

{qui en parlent toujours le mieux}

LES AVIS GOOGLE

 
Zebrure
Zebrure
Lire plus
Nous collaborons avec ArtiLingua depuis de nombreuses années et sommes toujours aussi ravis de son travail : des traductions espagnoles de qualité, un sens du social media aiguisé et une réactivité sans faille !
Marias Q
Marias Q
Lire plus
Trabajo con Margarida de ArtiLingua habitualmente y es un placer. Muy profesional, rápida, súper puntual y con una calidad de traducción impecable.
Emilie Lefeuvre
Emilie Lefeuvre
Lire plus
C’est toujours un plaisir de travailler avec Margarida : elle comprend vite ce qu’on attend, elle livre un contenu à la hauteur de nos exigences, les échanges sont ultra fluides. Toujours de bons conseils et une vraie passion pour son métier. Je recommande les yeux fermés.
Arantza Ariño
Arantza Ariño
Lire plus
Ça a été un plaisir de travailler avec elle. Margarida a été très professionnelle. En trois mots : confiance totale, professionnalisme et fluidité.
Annie N
Annie N
Lire plus
Margarida est très professionnelle, organisée et soucieuse du détail ; les commandes sont livrées en temps et en heure, les mails sont répondus rapidement. Rien à signaler, mis à part ce professionnalisme exemplaire.
Marine de Roquefeuil
Marine de Roquefeuil
Lire plus
C'est un réel plaisir de travailler avec Margarida et ArtiLingua ! Soucis du détail, précision, qualité et communication sont au rendez-vous ! Notre agence est heureuse de la compter parmi ses partenaires ! —Responsable production de l'agence Pierrot.
Cristina MM
Cristina MM
Lire plus
He trabajado en varias ocasiones con Margarida como traductora y es impecable: profesional, rápida con los presupuestos, cumple plazos con margen, está pendiente de dudas y vuelve a revisar las correcciones después de aplicarlas para asegurarse de que haya maquetado bien. La verdad es que da mucha tranquilidad trabajar con ella. — Cuatro Hojas Editorial
Mélissa Belleau
Mélissa Belleau
Lire plus
Nous avons été ravis de collaborer avec ArtiLingua sur nos projets de traduction et de localisation en espagnol. Son travail a apporté une réelle valeur ajoutée à toutes nos applications chez Chouic ! C’est un plaisir de compter sur son expertise et sa réactivité. 😊
Marie Sarda
Marie Sarda
Lire plus
Je travaille régulièrement avec Margarida pour mes besoins en traduction/localisation/relecture/écriture et je ne peux que la recommander. Elle est très professionnelle, toujours réactive et de bon conseil. En plus de livrer un travail de qualité irréprochable, elle sait être force de proposition pour améliorer les textes et les projets. C'est vraiment un plaisir de collaborer avec elle !
Précédent
Suivant

Margarida Ll. founder ArtiLingua

Mail : margarida@artilingua.eu
Tel : +33 6 28 94 66 18
Blog : lesmotsdemarguerite.com

LinkedIn

Les mots et les actus

Le blog et la newsletter

Si vous vous intéressez aux langues, à la traduction, au bilinguisme, aux mécanismes utilisés par le cerveau lors du passage d’une langue à une autre, je vous invite à suivre les actualités du Blog.

 

Ce blog a été conçu en 2008 comme un espace détente, un espace café où on a envie d’y aller pour souffler un peu et où, en même temps, on garde ouvert le journal de bord. 

Recevez, deux fois par mois (ou moins encore), une petite lettre où se mêlent douceur, réflexion et coulisses du métier.


Des instants de pause au milieu du quotidien, des pensées sur les langues, l’entrepreneuriat, l’interprétation, l’écriture…

 

Pas de spam, jamais.