Interprétation

Interprétation de liaison :

Être le pont de communication entre deux langues et deux cultures est aujourd’hui indispensable lors de l’expansion de vos affaires, entreprises et projets à l’extérieur mais aussi dans le cadre associatif et culturel.

En tant qu’interprète de liaison j’interviens à différents moments du discours pour « dire » ce discours dans la langue de votre partenaire.

Interprétation simultanée :

Il s’agit du type d’interprétation qui se déroule en même temps que le discours original. Pendant qu’un orateur parle, un interprète, dans sa cabine, relaye le même discours dans la langue d’arrivée. Elle est plutôt utilisée dans des conférences multilingues ou lors de longues séances de travail.

 

Les mille et une casquettes de l’interprète

Certes, nous sommes plus habitués à voir les interprètes évoluer en salon, en cabine pour une simultanée, en liaison pour des réunions d’affaires et conclure des marchés… mais parfois, les interprètes, nous travaillons aussi au pied de machine.