INTERPRÉTATION

L'interprétation consécutive
pour des réunions

L’interprétation consécutive est celle dans laquelle l’interprète traduit après que l’orateur a fini de prononcer un discours ou une partie d’un discours. Pour ce type d’interprétation, nous avons besoin d’un outil indispensable : le cahier pour la prise de notes.

 

L’interprétation consécutive est souvent demandée pour des réunions d’une plus courte durée mais pas que. Nous la retrouvons également dans d’autres environnements, comme l’accompagnement d’un acteur ou célébrité lors d’un acte public, par exemple.

 

La singularité de ce type d’interprétation est la prise de notes.

 

Mais, comment se déroule exactement une interprétation consécutive ?

 

Il y a trois actions que l’interprète doit effectuer :


  • Écoute et compréhension
  • Analyse et prise de note
  • Reproduction et discours

Dans un premier temps, l’interprète doit être capable d’avoir une écoute active et de comprendre le message. La deuxième action intervient de façon simultanée, c’est là que, installés à proximité de l’orateur, nous prenons des notes pour, enfin, reproduire à l’oral le discours à partir de ce que nous lisons sur notre cahier.

 

Une prise de notes ?

 

La prise de notes en consécutive est un système d’écriture spécial, compréhensible dans toutes les langues, formé par des symboles et abréviations ; en plus, un principe de flèches et de lignes sert à relier les idées et permet de structurer les phrases.

Le système de prise de notes le plus utilisé actuellement est celui de Jean-François Rozan.