Si hay un universo en el que trabajo desde hace mucho tiempo, es el sector turístico. De hecho, desde los primeros meses de creación de mi empresa, tuve contactos y encargos de actores del sector turístico. Mi primera traducción fue para una oficina de turismo.
Y desde entonces, cada año, he tenido un flujo constante de proyectos de traducción para el sector turístico: sitios web, folletos, catálogos, aplicaciones móviles…El turismo es un campo muy amplio para el traductor
Los textos para turistas esconden muchas otras áreas: hablan de gastronomía, historia, arquitectura, deportes, actividades…
Por eso, los objetivos de una traducción turística son varios:
-
informar al viajero
-
transmitir conocimientos (culturales, históricos, gastronómicos…)
-
crear expectativas
En consecuencia, hay muchos elementos lingüísticos diferentes: el tono será distinto según se trate de un catálogo o de la página web de un camping, por ejemplo.
El turismo es un sector económico muy potente en todo el mundo, y España y Francia son dos de los principales países receptores de turistas, por lo que es importante cuidar los textos y no descuidar la traducción en el proceso de creación de contenidos.